فضاگرد
31/08/2006, 03:23 PM
هرچند يه جا ديدم ايسنا به کار برده ولی همکارم پوريا بدون اطلاع قبلی واژه فضاگرد رو برای توريست های فضايی و از جمله خانم انصاری پيشنهاد کرد و قرار شد در ويديئويی که الان لارا داره کار می کنه بکار ببره. منظورم البته حفظ حق مولف اين لغت نبود! خواستم بهانه کنم و نظرتون رو راجع به کاربرد واژه های تازه فارسی بپرسم. آيا مثل برخی مخالف اين واژه ها هستيد يا ترجيح می دين اگر معادل فارسی خوبی هست، از واژه فرنگی اش استفاده نکنين؟ واژه هايی که ممکنه خوشتون بياد ولی برای استفاده تو دهن نمی چرخه، يا بدون اينکه تلاش زيادی کرده باشين دارين استفاده می کنين چی هستن؟ واژه جديدی تو ذهنتون هست که به نظرتون خيلی به جا و مناسب می آد؟
اظهارنظرها ارسال اظهار نظر
جهانگرد فضایی
در مورد اين نظر شکايت کنيد
می تونید به جای«فضا»،واژه هوا یا اگه دوست ندارید آسمان یا اختر رو به کار ببرید. نمونه:اخترپیمایی،آسمان پیمایی،آسمان پیما، اخترگرد،آسمانگردی،آسمانگرد،...من خودم آسمانگردرو بیشتر می پسندم چون میشه واژه های دیگه زیادی ازش ساخت:آسمان گردی،آسمان گردان،شرکت های آسمان گردی،آسمان گرد کهنه کار!. چرا باید همیشه درساخت واژه نو از واژه زبان نخست پیروی کرد؟ میشه فراموشش کرد.به همین سادگی!
در مورد اين نظر شکايت کنيد
اگه کلمه فارسي معادل سيلابلش کمتر ازکلمه اصلی باشه و توی دهن خوب بچرخه خوبه و الا کلمه اصلی بهتره. مثلا فکس شايد بهتر ازدورنگارباشه. درضمن اساس زبان لاتين با فارسي سليس يکی است در حاليکه کلی کلمات عربي چه می خواستيم يا نه در زبان رسمی ايراني هاوارد شده و افتخارهم در به کاربردن ان می کنند.
اين را هم بگم برای هليکوبتر کلمه چرخ بال را اعلام کردند که مردم استقبال نکردند لذا بال گرد را معرفی کردند که بهتره.به هرحال کلمات غربی خواهی نخواهی وارد ميشوند که معادل سازی ان کار ساده ای نيست و شايدمثل کلمات عربی در سال هاي اتيه جز زبان رسمی ايرانی شود.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
کیهان گرد.واژه تازه تر.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
مگر واژه فضانورد چه اشکالى داشت؟
در مورد اين نظر شکايت کنيد
من به ایشون عنوان > بانوی فضایی > رو میدم که شایسته اولین فضانورده تاریخه ایرانه.انگلیسیشم که شما بهتر بلدید spacelady
در مورد اين نظر شکايت کنيد